JVC Speaker System LVT0347 001A User Manual

INSTRUCTIONS  
SPEAKER SYSTEM  
SX-F50  
BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM  
MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES  
GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM  
MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES  
ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI  
BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM  
VEJLEDNING: HØJTTALERSYSTEM  
KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ  
Thank you for purchasing JVC speakers.  
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC.  
Before you begin using them, please read the instructions carefully  
to be sure you get the best possible performance. If you have any  
questions, consult your JVC dealer.  
Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le  
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero  
dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.  
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher.  
Tack för ditt val av dessa JVC-högtalare.  
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme  
sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden  
Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.  
Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få  
maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen  
noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller  
känner dig osäker.  
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC.  
Tak for købet af JVC-højttalerne.  
Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir  
les meilleures performances possibles. En cas de questions, con-  
sulter votre revendeur JVC.  
Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug,  
så De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC  
forhandler hvis De har nogen spørgsmål.  
Dank u voor de aanschaf van deze luidsprekers.  
Kiitos siitä ettë päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin.  
Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing  
door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem  
kontakt op met de JVC dealer indien u vragen heeft.  
Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne  
toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää  
ota yhteys JVC-edustajaan.  
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces  
de JVC.  
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a  
fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta,  
acuda a su agente de JVC.  
— SAFETY INSTRUCTIONS —  
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”  
This equipment has been designed and manufactured to meet  
Switch off using the switch on the equipment and make sure that  
international safety standards but, like any electrical equipment,  
care must be taken if you are to obtain the best results and safety is  
to be assured.  
your family know how to do this.  
Special arrangements may need to be made for infirm of handi-  
capped people.  
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that  
you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal  
to watch television whilst driving.  
Do read the operating instructions before you attempt to use the  
equipment.  
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug,  
extension leads and interconnections between pieces of equipment)  
are properly made and in accordance with the manufacturer’s  
instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making  
or changing connections.  
DON’T listen to headphones at high volume as such use can  
permanently damage your hearing.  
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with  
curtains or soft furnishing.  
Overheating will cause damage and shorten the life of the equip-  
ment.  
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,  
operation or safety of your equipment.  
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws  
— to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved  
stand or legs with the fixings provided according to the instructions.  
Do be careful with glass panels or doors on equipment.  
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt  
about it working normally, or if it is damaged in any way — switch  
off, withdraw the mains plug and consult your dealer.  
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or  
moisture.  
ABOVE ALL  
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous  
voltages.  
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,  
slots or any other opening in the case.  
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it  
is specifically stated that it is designed for unattended operation or  
has a standby mode.  
– this could result in a fatal electrical shock;  
– NEVER guess or take chances with electrical equipment of any  
kind  
– it is better to be safe than sorry!  
LVT0347-001A  
[E]  
 
ALTOPARLANTE PER COMBINAZIONE A/V  
HØJTTALERE TIL A/V/-KOMBINATION  
Il modello SX-F50 presenta una costruzione protetta  
magneticamente per una installazione adiacente ai televisori e  
monitori senza causa aberrazioni del colore.  
SX-F50 er magnetisk afskærmede og kan således placeres indtil  
TV-apparater og monitorer uden at farverne påvirkes.  
Farverne kan imidlertid påvirkes afhængig af, hvordan  
højttalersystemet installeres.  
Comunque, il colore può essere influenzato negativamente come  
risultato dell’installazione del sistema degli altoparlanti.  
Der skal derfor tages hensyn til følgende:  
1. Quando si mettono questi altoparlanti vicino ad un televisore,  
disattivare l’interruttore dell’alimentazione principale del  
televisore oppure scollegarlo prima di installare gli altoparlanti.  
1. Ved placering af højttalerne i nærheden af et TV-apparat, skal  
der slukkes for apparatet eller det skal kobles fra nettet før  
højttalerne installeres.  
Aspettare almeno 30 minuti dopo che il sistema è installato e  
prima di attivare l’alimentazione del televisore.  
Vent så i mindst 30 minutter efter højttalerinstallationen før der  
tændes for TV-apparatet igen.  
2. Se un’altro sistema di altoparlanti è stato regolato vicino al  
televisore, questo sistema può causare una irregolarità del  
colore dell’immagine del televisore.  
2. Hvis der er andre højttalere i TV-apparatets nærhed kan disse  
påvirke farvegengivelsen.  
3. Selvom højttalerne er magnetisk afskærmet, kan farverne  
alligevel, afhængig af TV-modellen, påvirkes. Hvis dette  
indtræffer, bør højttalerne placeres lidt længere væk fra TV-  
apparatet.  
3. Malgrado la protezione di questi altoparlanti, alcuni tipi di  
televisori possono essere influenzati negativamente da loro.  
Se questo si produce, spostare gli altoparlanti ad una distanza  
corta dal televisore.  
HÖGTALARE FÖR LJUD/VIDEOANLÄGGNING  
SX-F50 är en magnetiskt avskärmad högtalare som kan placeras  
intill en TV -mottagare eller monitor utan att det uppstår  
färgskiftningar på bildskärmen.  
A/V-YHDISTELMÄÄ VARTEN OLEVA KAIUTIN  
Malli SX-F50 on magneettisuojattu, joten sen vo sijoittaa TV-  
vastaanottimien ja monitorien viereen ilman että kuva vääristyy.  
Väriin sattaa kuitenkin tulla muutoksia sen mukaan, kuinka  
kaiutinjärjestelmä on asennettu.  
Det kan emellertid ändå hända att färgbilden påverkas, beroende  
på hur högtalaren monterats.  
Kiinnitä huomiota seuraaviin seikkoihin:  
Observera därför följande:  
1. Kun asetat nämä kaiuttimetTV-vastaanottimen lähelle, katkaise  
vastaanottimen päävirtakytkin tai irrota se seinäkoskettimesta,  
enne kuin asennat kaiuttimet.  
1. Tryck på huvudströmbrytaren på TV:n för att slå av strömmen,  
eller koppla ur TV:ns nätkabel, innan högtalaren placeras nära  
en TV.  
Asennettuasi järjestelmän odota ainakin 30 minuuttia ennen  
kuin kytket TV- vastaanottimen virran päälle.  
Vänta i minst 30 minuter efter att högtalaren monterats, innan  
strömmen till TV:n slås på.  
2. Mikäli toinen kaiutinjärjestelmä on sijoitettuTV-vastaanottimen  
lähelle, järjestelmä saattaa aiheuttaa värin epätasaisuutta TV-  
kuvassa.  
2. En annan högtalare, som placerats nära TV:n, kan orsaka  
färgskiftningar på bildskärmen.  
3. Trots att denna högtalare är magnetiskt avskärmad, kan det  
hända att vissa typer av TV-apparater ändå påverkas av den.  
Flytta i så fall högtalaran lite längre bort från TV:n  
3. Vaikka nämä kaiuttimet on suojattu, ne saattavat aiheuttaa  
häiriöitä jonkin tyyppisilleTV-vastaanottimille.Jos näin käy, tulee  
kaiuttimet siirtää pienen etäisyyden päähän TV-  
vastaanottimesta.  
3
 
CONNECTION  
Connection  
Anschluß  
• Connect the LEFT speaker terminals of the amplifier to the  
LEFT terminals of the speaker and RIGHT to RIGHT using  
the attached speaker cords as shown in the figure making  
sure polarity is correct; (+) to (+) and (–) to (–). Connect the  
black speaker wire to the (–) terminal.  
Raccordement  
Aansluiting  
Conexión  
Collegamento  
Ansluiting  
Tilslutning  
Liitäntä  
Fit the speaker cord into the groove, then turn  
the knob clockwise to fasten the cord.  
Das Lautsprecherkabel in die Nut einpassen und  
dann den Knopf im Uhrzeigersinn drehen, um das  
Kabel zu befestigen.  
Insérer le cordon d’enceinte dans la rainure,  
puis tourner le bouton vers la droite pour fixer  
le cordon.  
Leg het luidsprekersnoer in de groef en draai  
vervolgens de knop met de klok mee vast.  
Fije el cable del altavoz en la ranura, y después  
gire el mando hacia la derecha para fijarlo.  
Inserire il filo dell’altoparlante nella scanalatura  
e poi girare il pomello in senso orario per fissarlo  
e così assicurare il collegamento.  
Passa in varje högtalarkabels kärna i respektive  
spår och vrid därefter på ratten för att dra fast  
kabeln.  
Anbring højttalerkablet i rillen og drej derefter  
skruen i retningen mod uret for at fastgøre kablet.  
Turn off power to the whole system before connecting the  
speakers to the amplifier.  
• The nominal impedance of the SX-F50 is 8 ohms. Select for  
use an amplifier to which a speaker system with the load im-  
pedance of 8 ohms can be connected.  
• The maximum power handling capacity of the SX-F50 is 120  
watts. Excessive input will result in abnormal noise and pos-  
sible damage. In cases where the signals described below  
are applied to the speakers, even if the signals are below the  
maximum allowable input, they may cause an overload and  
burn the wiring of the speakers. Be sure to lower the amplifier  
volume beforehand.  
Black  
Schwarz  
Noir  
Zwart  
Negro  
Nero  
Svart  
Sort  
Musta  
1) Noise during FM tuning.  
2) High level signals containing high frequency components  
produced by a tape deck in the fast forward mode.  
3) Click noise produced when turning power of other compo-  
nents on and off.  
Sovita kaiutinjohto aukkoon ja kiinnitä johto sitten  
paikalleen kääntämällä nuppia myötäpäivään.  
4) Click noise produced when connecting or disconnecting  
cords with the power on.  
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with  
the power on.  
6) Click noise produced when operating amplifier switches.  
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electroni-  
cally produced musical instrument sound.  
8) Howling when using a microphones.  
1. Remove the ending part of the vinyl covering from the cut.  
2. Twist the wires.  
SPECIFICATIONS  
1.Entfernen Sie dan Endstück derVinylhüle von dem geschnittenen  
Teil.  
2. Drehen Sie die Kabel.  
Type  
: 3-way bass-reflex type  
(Magnetically-shielded type)  
Speakers  
Sub woofer  
Woofer  
1.Enlever la pertie d’extrémité du recouvrement vinylique de la partie  
déoupée.  
2. Tordre les fils.  
: 16.5 cm (6-1/2") cone x 1  
: 16.5 cm (6-1/2") cone x 1  
: 2.5 cm (1") dome x 1  
Tweeter  
1. Snijd het laatste gedeelte van de vinylmantel af en verwijder.  
2. Draai de draadkernen ineen.  
Power Handling Capacity : 120 W  
Impedance  
: 8  
Frequency Range  
Sound Pressure Level  
: 30 Hz-20,000 Hz  
: 88 dB/w·m  
1. Quitar la parte de la extremidad de la cubierta de plástico de la  
parte cortada.  
2. Torcer los alambres.  
Dimensions (W x H x D) : 240 x 915 x 315 mm  
(9-1/2" x 36-1/16" x 12-7/16")  
: 15kg (34 lbs) each  
: Speaker cord ................... 2  
1. Rimuovete l’estremità della copertura in plastica dalla parte  
tagliata.  
2. Torcete i fili.  
Mass  
Accessories  
1. Dra loss den avskurna delen av isoleringen från kabeländen.  
2. Tvinna trådarna.  
Design and specifications subject to change without notice.  
1. Fjern enden af vinyl-isoleringen, hvor den er klippet af.  
2. Sno trådene.  
1. Irrota muovipeitteen loppupää uurteesta.  
2. Kierrä johdot.  
4
 
ANSCHLUSS  
RACCORDEMENT  
• Schließen Sie die linken (LEFT) Lautsprecherbuchsen des  
Verstärkers an die linken (LEFT) Buchsen des Lautsprechers,  
und die rechten (RIGHT) Lautsprecherbuchsen desVerstärkers  
an die rechten (RIGHT) Buchsen des Lautsprechers an.  
Verwenden Sie hierfür das mitgelieferte Lautsprecherkabel —  
wie in der Abbildung gezeigt — und achten Sie beim Anschluß  
auf die richtigen Polaritäten;(+) and (+) und (–) an (–). Verbinden  
Sie die schwarzen Lautsprecherkabel mit den Minusklemmen  
(–).  
• Raccorder les bornes de l’enceinte de gauche (LEFT) de  
l’amplificateur à celles de gauche (LEFT) de l’enceinte, et celles  
de droite (RIGHT) à celles de droite (RIGHT) en se servant des  
cordons d’enceinte fournis comme l’indique la figure et en étant  
sûr que le polarités correspondent; (+) à (+) et (–) à (–).  
Raccorder le cordon d’enceinte noirs à la borne (–).  
• Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les  
enceintes à l’amplificateur.  
Limpédance nominale des enceintes SX-F50 est de 8 ohms.  
Sélectionner un amplificateur acceptant une impédance de  
charge de haut-parleur de 8 ohms.  
Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an denVerstärker  
die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.  
• Die Nenimgedanz der Lautsprecher — Systeme SX-F50. beträgt  
8 Ohm. Wählen Sie einen Verstärker, an den ein  
Lautsprechersystem mit einer Lastimpedanz von 8 Ohm  
angeschlossen werden kann.  
• La puissance maximum admissible des SX-F50 est,  
respectivement, de 120 Watts.  
En dépassant la puissance admissible, cela provoquera des  
bruits anormaux et détériorera les enceintes.  
• Die maximale Belastbarkeit der SX-F50 beträgt 120 Watt. Eine  
Überlastung führt zu Verzerrungen und möglicherweise zu  
Beschädigungen.  
Signale der unten beschriebenen Art können, auch wenn sie  
unter dem maximal zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung  
verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen.  
Verringern Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers.  
Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux  
enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs à la puis-  
sance d’entrée maximum admissible, ils risquent de provoquer  
une surcharge ou même un incendie.S’assurer de bien diminuer  
le volume sonore de l’amplificateur.  
1) Parasites durant une syntonisation FM.  
2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute  
fréquence, comme ceux générés par une platine  
d’enregistrement en mode avance rapide.  
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.  
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von  
Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.  
3) Cliquetis se produisant lorsque d’autres appareils sont mis  
en ou hors circuit.  
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer  
Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.  
4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés  
ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit.  
4) Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt  
werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.  
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule d’une platine tourne-  
disque est changée alors que l’alimentation est en circuit.  
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers  
ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung  
eingeschaltet ist.  
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de  
l’amplificateur sont manipulées.  
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des  
Verstärkers erzeugt werden.  
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus  
provenant d’instruments de musique électroniques.  
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch  
erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.  
8) Hurlements dus à l’utilisation de micros.  
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.  
TECHNISCHE DATEN  
CARACTERISTIQUES  
Typ  
: 3-Weg, Baßreflexbox  
Type  
: Type bass-réflex, 3 voies  
(Magnetisch abgeschirmter Typ)  
(Type à protection magnétique)  
Lautsprecher  
Sub-Tieftöner  
Tieftöner  
Hochtöner  
Belastbarkeit  
Impedanz  
Haut-parleurs  
Caisson de graves  
Graves  
Aigus  
Puissance admissible  
Impédance  
: 16,5cm – Konus x 1  
: 16,5cm – Konus x 1  
: 2,5 cm - Aufgekelcht x 1  
: 120 Watt  
: conique de 16,5 cm x 1  
: conique de 16,5 cm x 1  
: dôme souplede 2,5 cm x 1  
: 120 watts  
: 8 Ohm  
: 8 ohms  
Frequenzbereiche  
Schalldruckpegel  
: 30 Hz - 20.000 Hz  
: 88 dB/w·m  
Gamme de fréquence  
Niveau de pression sonore : 88 dB/w·m  
: 30 Hz - 20.000 Hz  
Abmessungen (W x H x T) : 240 x 915 x 315 mm  
Dimensions (L x H x P) : 240 x 915 x 315 mm  
Gewicht  
Zubehör  
: je 15kg  
: Lautsprecherkabel .......... 2  
Masse  
Accessoire  
: 15kg chaque  
: Cordon d’enceinte ............. 2  
Technische Änderungen vorbehalten.  
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.  
5
 
AANSLUITINGEN  
CONEXIÓN  
• Sluit met de bijgeleverde luidsprekersnoeren de LEFT-  
aansluitpunten op de versterker, bestemd voor aansluiting van  
de linkerluidspreker, aan op de LEFT-aansluitpunten op de  
luidspreker en de punten gemerkt RIGHT op RIGHT, volgens  
de aanwijzingen op de afbeelding, waarbij u ervoor zorgt de  
polariteit te respekteren; (+) op (+) en (–) op (–). Sluit de zwarte  
luidsprekersnoeren aan op de (–) aansluitpunten.  
• Conecte los terminales izquierdos (LEFT) del amplificador a  
los terminales izquierdos (LEFT) del altavoz, y los terminales  
derechos (RIGHT) a los terminales derechos (RIGHT) del  
altavoz, usando los cables de altavoces incluidos como se  
muestra en la ilustración. Asegúrese que la polaridad sea  
correcta; (+) a (+) y (–) a (–). Conecte el conductor de altavoz  
negro a los terminales (–).  
• Schakel de spanning van alle aangesloten komponenten uit  
alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden.  
• Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar  
los altavoces al amplificador.  
• De nominale impedantie van de SX-F50 bedraagt 8 Ohm.  
• La impedancia nominal del SX-F50 es de 8 ohmios.Seleccione  
un amplificador al que puedan conectarse altavoces con una  
impedancia de carga de 8 ohmios.  
Kies daarom een versterker waarop u een luidspekersysteem  
kunt aansluiten met een impedantie belasting van 8 Ohm.  
• La potencia máxima de salida del SX-F50 es de 120 vatios.  
• Het maximum verwerkingsvermogen van de SX-F50 bedraagt  
120 Watt.Te hoge ingang kan in abnormale geluidsreproduktie  
en in beschadigingen resulteren.  
Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles  
daños.  
Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden  
veroorzaakt, wanneer de hieronder beschreven signalen naar  
de luidspekers worden gevoed, zelfs wanneer de signalen onder  
het maximaal toegestane ingangsvermogen zijn. Verminder  
eerst het volume van de versterker.  
En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a  
los altavoces, aunque las mismas resulten menores que la  
entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y  
quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir  
el volumen del amplificador con anterioridad.  
1) Ruis, zoals dit optreedtijdens afstemming op een FM-zender.  
1) Ruido durante la sintonia en FM.  
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die  
tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden  
geproduceerd.  
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta  
frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de  
avance rápido.  
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in - en  
uitschakelen van de netspanning van andere komponenten.  
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar  
otros componentes.  
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het  
tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de  
netspanning is ingeschakeld.  
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con  
los componentes encendidos.  
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con  
los componentes encendidos.  
5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van  
het element van een draaitafel terwijl de netspanning is  
ingeschakeld.  
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los  
selectores del amplificador.  
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door  
bediening van de schakelaars van de versterker.  
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos  
altos provocados por instrumentos electrónicos.  
7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige,  
8) Aullidos a utilizar micrófonos.  
elektronisch  
geproduceerde  
geluiden  
van  
muziekinstrumenten.  
8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons.  
TECHNISCHE GEGEVENS  
ESPECIFICACIONES  
Type  
: 3 tweeweg bass reflex  
Tipo  
: Reflex bajo con 3 vías  
(Magnetisch afgeschermd)  
(Tipo de protección magnética)  
Luidsprekers  
Subwoofer  
Woofer  
Altavoces  
Altavoz de graves  
De graves  
De agudos  
Potencia máxima  
Impédance  
: 16,5cm - kegeltype x 1  
: 16,5cm - kegeltype x 1  
: 2,5 cm - kople x 1  
: Tipo cónico de 16,5 cm x 1  
: Tipo cónico de 16,5 cm x 1  
: Tipo duomo de 2,5 cm x 1  
: 120 vatios  
Tweeter  
Toegestane vermogenverwerking: 120 watt  
Impedantie  
: 8 Ohm  
: 8 ohmios  
Frekwentiekarakteristiek : 30 Hz - 20.000 Hz  
Gama de frecuencias  
Nivel de presión sonora  
Dimensiones (An x Al x Pr) : 240 x 915 x 315 mm  
: 30 Hz - 20.000 Hz  
: 88 dB/w·m  
Geluidsdrukniveau  
Afmetingen (B x H x D)  
Gewicht  
: 88 dB/w·m  
: 240 x 915 x 315 mm  
: Elk 15kg  
Peso  
: 15 kg cada ino  
Accessoire  
: Luidsprekerkabel ............. 2  
Accesorios  
: Cable de altavoz ............. 2  
Veranderingen in technische gegevens en ontwerp onder  
voorbehpoud.  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.  
6
 
COLLEGAMENTO  
ANSLUTNING  
• Collegate i terminali per l’altoparlante di sinistra (LEFT)  
dell’amplificatore ai terminali LEFT dell’altoparlante e il terminali  
RIGHT a quelli RIGHT usando i cavi degli altoparlanti in  
dotazione come mostrato fornite nell’illustrazione, assicurandovi  
che la polarità sia corretta; (+) a (+) e (–) a (–). Collegate i fili  
neri dell’altoparlante a i terminali (–).  
• Anslut förstärkarens vänstra (LEFT) högtalaranslutningar till  
högtalarens vänstra (LEFT) anslutningar med hjälp av den  
medlevererade högtalarkablarna enligt illustrationen. Anslut  
därpå höger (RIGHT) till höger (RIGHT) på samma sätt. Anslut  
(+) till (+) och (–) till (–). Anslut de svarta högtalarkablarna till (–  
) anslutningarna.  
• Spegnete la corrente dell’intero sistema prima di collegare gli  
altoparlanti all’amplificatore.  
• Slå av strömmen i alla apparater i ljudanläggningen innan  
högtalarna ansluts till förstärkaren.  
Limpedenza nominale del modello SX-F50 è 8 ohm.  
• Nominell impedans för SX-F50 är 8 ohm. Se till att använda en  
förstärkare till vilken högtalare med en belastnings impedans  
på 8 ohm kan anslutas.  
Selezionate per l'uso un amplificatore a cui collegare un  
altoparlante con un'impedenza di carico di 8 ohm.  
• Maximal effekthanteringskapacitet hos SX-F50 är 120 watt.Brus  
uppstår i ljudet och högtalarna kan skadas om de matas med  
för hög effekt.I situationerna som beskrivs nedan kan högtalarna  
också överbelastas och kabeltråden inne i hägtalarna brännas  
sönder, fastän högtalarnas effekt inte har överskridits.  
• La capacità di corrente massima del modello SX-F50 è 120  
watt. Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale è  
possibili danni.  
Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono applicati agli  
altoparlanti, possono causare un sovraccarico e bruciare il  
cablaggio degli altoparlanti, anche se i segnali siano al di sotto  
dell’ingresso massimo ammesso.  
Sänk därför ljudstyrkan på förhand.  
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.  
Assicuratevi di diminuire il livello del volume dell’altoparlante  
prima di procedere.  
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under  
snabbspolning framåt.  
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.  
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i anläggningen  
slås till och från.  
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta  
frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo di  
avanzamento rapido.  
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller  
kopplas från medan strömmen är på.  
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente  
degli altri compoenti.  
5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en skivspelare  
byts medan strömmen är på.  
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con  
la corrente accesa.  
6) Ljudbangar som uppstår när du använder förstärkarens  
omkopplare.  
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con  
la corrente accesa.  
7) Kontinuerliga, högfrekvenssvängningar eller högfrekvent ljud  
från elektroniska musikinstrument.  
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori  
dell’amplificatore.  
8) Akustisk återkoppling (tjutande ljud) vid bruk av mikrofoner.  
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da  
strumenti musicali elettronici.  
8) Ululato quando usate i microfoni.  
SPECIFICAZIONI  
TEKNISKA DATA  
Tipo  
:
Reflex basso con 3 vie  
(Tipo a protezione magnetica)  
Typ  
:
3-Vägs, basreflexhögtalare  
(Magnetiskt avskärmad)  
Altoparlanti  
Sub Woofer  
Woofer  
Tweeter  
Capacità di potenza  
Impedenza  
Högtalarelement  
Lågbaselement  
Bas  
: Cono da 16,5 cm x 1  
: Cono da 16,5 cm x 1  
: Cupola da 2,5 cm x 1  
: 120 watt  
: 16,5 cm kon x 1  
: 16,5 cm kon x 1  
: 2,5 cm dome x 1  
Diskant  
Effekthanteringskapacitet : 120 watt  
Impedans  
: 8 ohm  
: 8 ohm  
Gamma di frequenza  
Livello della pressione sonora : 88 dB/w·m  
Dimensioni : (L x A x P)  
Massa  
: Da 30 Hz a 20.000 Hz  
Frekvensåtergivning  
Ljudtrycksnivå  
Yttermått (B x H x D)  
Vikt  
: 30 Hz - 20.000 Hz  
: 88 dB/w·m  
: 240 x 915 x 315 mm  
: 240 x 915 x 315 mm  
: 15 kg. ciascuno  
: 15kg per st.  
Accessori  
: Cavo del’altoparlante ...... 2  
Tillbehör  
: Högtalarkab lar................ 2  
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza  
preavviso.  
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles utan  
föregående meddelande.  
7
 
TILSLUTNING  
LIITÄNTÄ  
• Forbind LEFT højttalerbøsningerne på forstærkeren til LEFT på  
hojttaleren, og RIGHT til RIGHT med anvendelse af  
højttalerledningen som vist på tegningen, idet det kontrolleres  
at polerne vender rigtigt; (+) til (+) og (–) til (–). Tilslut de sorte  
højttalerledninger til (–) terminalerne.  
• Suorita seuraavat liitännät: vahvistimen LEFT-kaiutinliittimet  
kaiuttimen LEFT-liittimiin ja RIGHT kohtaan RIGHT käyttäen  
varusteisiin kuuluvia kaiutinjohtoja (kuten kuvasta näkyy) ja  
varmistaen että navat tulevat oikein: (+) (+): n kohdalle ja (–)  
(–): n kohdalle. Kytke mustat kaiutinjohdot (–) liitäntöihin.  
• Sluk for strømmen til hele systemet før højttalerne forbindes til  
forstærkeren.  
• Katkaise koko järjestelmän virta ennen kuin suoritat liitännät  
kaiuttimista vahvistimeen.  
• Den nominelle impedans for SX-F50 er 8 ohms. Anvend en  
forstærker, hvortil der kan tilsluttes et højttalersystem med en  
belastningsimpedans på 8ohm.  
• Mallin SX-F50 nimellinen impedanssi on 8 ohmia. Valitse  
käytettäväksi vahvistin, johon voidaan liitää 8 ohmin  
kuormitusimpedanssin omaavat kaiuttimet.  
• Den maksimale belastningskapacitet for SX-F50 er 120 watt.  
• Mallin SX-F50 enimmäisteho on 120 wattia. Liiallinen antoteho  
aiheuttaa epänormaalia kohinaa ja jopa vahinkoa.  
For kraftigt indgangssignal vil resultere i unormal stoj og muligvis  
beskadigelse.  
Tapauksissa, missä kaiuttimet joutuvat alla kuvattujen signaalien  
kohteeksi, vaikka signaalit olisivat alle sallitun maksimi  
antotehon, ne saattavat aiheuttaa ylikuormitusta ja polttaa  
kaiuttimien johdot.  
I tilfælde hvor højttalerne udsættes for signalerne beskrevet  
nedenfor, kan der forekomme overbelastning og overbrænding  
af ledningerne i höjttalerne selv om signalstyrken er under den  
maksimale tilladte værdi. Husk derfor at at sænke  
højttalerlydstyrken i forvejen.  
Vähennä siis vahvistimen äänenvoimakkuutta jo ennalta.  
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.  
1) Støj under FM-afstemning.  
2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet  
vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät signaalit.  
2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente  
komponenter dannet af en båndoptager der er indstillet til  
hurtig fremspoling.  
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketään  
ja katkaistaan.  
3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen til  
andre domponenter.  
4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan johtoja  
virran ollessa päällä.  
4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud af  
forbindelse mens der er tændt for strømmen.  
5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran ollessa  
päällä.  
5) Klikstøj der dannes når pickuppen udskiftes mens der er tændt  
for strømmen.  
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen  
kytkimiä.  
6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere betjenes.  
7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea  
soittimen ääni.  
7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af et  
elektronisk instrument.  
8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä.  
8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon.  
SPECIFIKATIONER  
TEKNISET TIEDOT  
Type  
: 3-vejs basrefleks-højttaler med  
(Med magnetisk afskærmning)  
Tyyppi  
: 3-tie, bassorefleksi  
(Magncettisesti suojattua tyyppiä)  
Højttalere  
Kaiuttimet  
Subwoofer  
: 16,5 cm membran x 1  
: 16,5 cm membran x 1  
: 2,5 cm dome x 1  
: 120 watt  
: 8 ohms  
: 30 Hz - 20.000 Hz  
: 88 dB/w·m  
Subwoofer  
Basso  
Diskantti  
Enimmäisteho  
Impedanssi  
Taajuusalue  
Äänenpainetaso  
Mitat (L x K x S)  
Paino  
: 16,5 cm kartiomuotoinen x 1  
: 16,5 cm kartiomuotoinen x 1  
: 2,5 cm holvi x 1  
: 120 wattia  
: 8 ohmia  
: 30 Hz - 20.000 Hz  
: 88 dB/w·m  
: 240 x 915 x 315 mm  
: 15kg / kaiutin  
Bashøjttaler  
Diskanthøjttaler  
Belastningskapacitet  
Impedans  
Frekvensområde  
Lydtryksniveau  
Mål (B x H x D)  
Vægt  
: 240 x 915 x 315 mm  
: 15kg hver  
: Højttalerledning ............... 2  
Tillbehør  
Lisävaruste  
: Kaiutinjohto ..................... 2  
Design og specifikationer kan blive ændret uden varsel.  
Oikeudet muutoksiin pidätetään.  
0499MKMPRIHCE  
EN. GE. FR. NL. SP. IT. SW. FI. DA.  
VICTOR COMPANYOF JAPAN, LIMITED  
 

Infinity Speaker BU 1 User Manual
JVC Speaker TH BA1 User Manual
Kambrook Fryer KDF350 User Manual
Kawasaki Air Compressor 840700 User Manual
Kenmore Water System 62534867 User Manual
Kettler Bicycle KC112 500 User Manual
Keys Fitness Bicycle 52R User Manual
KitchenAid Car Video System KEBS246X User Manual
KitchenAid Cooktop KECC501G User Manual
Krell Industries Speaker LAT 1 User Manual